诗集
聂鲁达
聂鲁达
2026年03月23日

马克丘·毕克丘之巅 XII

兄弟,跟我一起攀登而诞生。

给我手,从你那 痛苦遍地的深沉区域。 别回到岩石的底层, 别回到地下的时光, 别再发出你痛苦的声音, 别回转你穿了孔的眼睛。 从大地的深处瞧着我: 沉默的农夫,织工,牧人, 护佑你骆马的驯马师, 危险的脚手架上的泥瓦匠, 安第斯泪滴的运水夫, 灵敏手指的首饰工, 在种子上颤栗的小田农, 在充盈粘土里的陶器工, 把你们埋葬了的古老的痛苦, 带到这个新生活的杯子里来吧; 把你们的血,你们的伤,向我显示。 对我说:这里就是受到的惩罚, 因为首饰做得不耀眼,或者 大地不及时贡献石料或谷粒。 指给我看,那把你砸死的石块, 那把你处磔刑的木头。 给我点燃起,古老的燧石, 古老的灯,看看多少世纪以来 落下创伤的沉重鞭子 血迹斑斑的光亮斧钺。 我来,是为你们死去的嘴巴说话; 在大地上集合起 所有沉默的肿胀的嘴唇。 从底层,对我说,这整个漫漫长夜, 仿佛我就是跟你们囚禁在一起; 把一切都说给我听吧,铁链并着铁链, 枷锁并着枷锁,脚步并着脚步; 磨利你藏着的匕首, 佩在我的胸前,放在我的手中, 仿佛一条黄色光芒的河, 一条埋在泥土底下的老虎的河; 让我哭泣吧,钟点,日子,年代, 盲目的时代,星辰的世纪。

给我沉默,给我水,给我希望。

给我斗争,给我铁,给我火山。

支持我的血脉,支持我的嘴。

为我的语言,为我的血,说话。 王央乐译

这首诗是聂鲁达最有影响、发表次数最多的诗作之一。 最早于1946年发表在委内瑞拉《全国文化杂志》上,1950年 收入《诗歌总集》(一译《漫歌集》)第二版。马克丘·毕 克丘位于安第斯山东南部,在库斯科城西北,离城约 112公 里,是古印第安人的城堡,南北长700米,东西宽400米,在 萨坎台雪山的山腰上,由 216座建筑物的废墟组成。聂鲁达 于1943年10月22日骑马参观了这座古城堡,两年后创作了这 首长诗。全诗十二章,正如与马克丘·毕克丘(Macchu Picchu)的十二个字母、乃至一天的十二小时和一年的十二 月吻合,尽管这与古印加文化并无相通之处。

crawler-import
0
0 次阅读

评论 (0)

我的头像
暂无评论,来说第一句吧