诗集
博尔赫斯
博尔赫斯
2026年03月23日

月亮

A María Kodama

Hay tanta soledad en ese oro. La luna de las noches no es la luna que vio el primer Adán. Los largos siglos de la vigilia humana la han colmado de antiguo llanto. Mírala. Es tu espejo.

月亮 —— 给玛丽亚·儿玉

那片黄金中有如许的孤独。 众多的夜晚,那月亮不是先人亚当 望见的月亮。在漫长的岁月里 守夜的人们已用古老的悲哀 将她填满。看她,她是你的明镜。

西川 译

crawler-import
0
0 次阅读

评论 (0)

我的头像
暂无评论,来说第一句吧